Višejezični Minghui timovi održali konferenciju za razmjenu iskustava

(Minghui.org)

Minghui web stranica je prevedena na 21 jezik. Online konferencija za razmjenu iskustava je održana 24. septembra za praktikante koji rade na 20 od ovih web stranica, koji predstavljaju sve prevodilačke timove osim engleskog, najvećeg, koji je nedavno održao svoju konferenciju. Dvanaest praktikanata je predstavilo svoje radove, dijeleći svoje priče o radu na višejezičnom Minghui, zahvaljujući Učitelju što im uređuje dragocjene prilike da šire informacije o Falun Dafa ljudima koji govore njihove jezike i što im pomaže da eliminišu svoje vezanosti i poboljšaju se u kultivaciji.

Zbog visoke sigurnosti rada na Minghui, praktikanti koji rade u višejezičnim timovima rijetko su u mogućnosti da se lično sretnu. To je posebno bio slučaj tokom pandemije. Stoga je svaki Minghui tim nedavno održao svoje konferencije za razmjenu iskustava kako bi praktikanti mogli učiti jedni od drugih i hrabriti ​​jedni druge da budu bolji usred poteškoća. Konferencija za razmjenu iskustava višejezičnih timova je bila posljednja među raznim konferencijama Minghui timova.

Kineski Minghui je osnovan prije 23 godine, a praktikanti širom svijeta su naporno radili da postave Minghui stranice na dvadeset drugih jezika. Minghui je trenutno dostupan online na engleskom, bosanskom, njemačkom, španskom, perzijskom, francuskom, hebrejskom, hrvatskom, indonežanskom, italijanskom, japanskom, korejskom, poljskom, portugalskom, ruskom, slovenačkom, tajlandskom, turskom, vijetnamskom i srpskom. Uskoro će biti pokrenuta stranica na dodatnom jeziku.

Engleski Minghui je održao svoju online konferenciju 11. septembra, dok je ostalih 20 Minghui stranica na ne-kineskim jezicima održalo zajedničku konferenciju 24. septembra. Višejezične verzije Minghui su omogućile ljudima širom svijeta da saznaju više o Dafa događajima i progonu u Kini.

Među praktikantima koji su prisustvovali konferenciji za razmjenu iskustava 24. septembra, neki su bili veterani Minghui timova na svojim specifičnim jezicima, dok su se drugi tek prije nekoliko godina pridružili timovima.

Kao glavna meta progona Komunističke partije Kine (KPK), Minghui timovi imaju visoke sigurnosne zahtjeve kako bi osigurali stabilan rad. Nekoliko izlagača na konferenciji je kazalo da se neki članovi tima nikada nisu sreli iako rade zajedno dugi niz godina i da se njihov rad na prevođenju, uređivanju članaka ponavljao iz dana u dan. Ali mnogi praktikanti su smatrali da je to odlična prilika da prevedu i uređuju vijesti o progonu, članke za razmjenu iskustava, kao i izvještaje iz cijelog svijeta, što je uvelike pomoglo i njima u njihovoj vlastitoj kultivaciji.

Upornost koja traje već 10 godina

Jedna od govornica na konferenciji ispričala svoju priču o radu na projektu Minghui u proteklih 10 godina, za koje vrijeme gotovo da nije uzimala slobodan dan. Od napornog rada na poboljšanju svojih prevodilačkih vještina do zaduženja na uređivanju, od pomaganja drugima da poboljšaju svoje prevodilačke vještine do motivisanja cijelog tima, ona je neumorno radila iz dana u dan i iz godine u godinu. Ona nije mogla vidjeti direktne rezultate napornog rada njenog tima u prevođenju, uređivanju i objavljivanju članaka, budući nije znala koliko ljudi su članci mogli spasiti. Također ni jednom nije srela neke od članova svog tima. Uprkos ovim poteškoćama, nastavila je da radi svoj posao bez ikakvih pauza.

Iako takvo okruženje za kultivaciju može izgledati dosadno, nije se osjećala usamljenom. Radeći na Minghui člancima, mogla je osjetiti zamah Učiteljevog procesa Fa-ispravljanja. Prevodeći i uređujući članke za razmjenu iskustava, mogla je vidjeti područja u kojima se mogla poboljšati. Osim toga, bila je dirnuta ispravnim postupcima običnih građana koji bi se, nakon što bi saznali činjenice Falun Dafa, odlučivali da podrže praksu i da se zauzmu za praktikante u Kini.

Rekla je da je razmišljala o tome da počne provoditi više vremena na drugim projektima, ali je ubrzo shvatila da dijeljenje njene pažnje između dva projekta ne bi bilo dobra ni za jedan projekat, ali i da bi negativno uticalo na njenu kultivaciju. Postalo joj je jasno da je njena misija da dobro radi na Minghui stranici. Nakon što je prilagodila svoj način razmišljanja i posvetila punu pažnju Minghui, ne samo da je ponovo postala marljiva, već je i sve vrijeme osjećala Učiteljevu podršku i brigu. Na primjer, kada je njenom Minghui timu nedostajalo radne snage, uspjela je pridobiti više praktikanata da se pridruže timu.

Zatim je govorila o učenju kineskog jezika kroz čitanje Zhuan Falun, što joj je pomoglo da prevodi članke direktno s kineskog. (Mnogi sajtovi na zapadnim jezicima prevode na svoje lokalne jezike sa engleskog prevoda, jer im nedostaje dvojezičnih Kineza koji bi mogli da prevode direktno sa kineskog) Ona je zaista mogla da osjeti vođstvo i mudrost Učitelja. Kada je dijelila iskustva o svome prevođenju članaka direktno sa kineske verzije, rekla je: „Kada je moje kultivacijsko stanje dobro, mogla sam razumjeti članak dok sam ga čitala. Mogla sam se osjetiti povezanost s autorom i veoma precizno prenijeti autorovu poruku na svom jeziku.”

„Sve dok ostajem na putu koji je odredio Učitelj, znam da ću moći pronaći načine da se poboljšam", dodala je.

Gledanje unutar sebe

Druga je govornica kazala da obraća pažnju na svaku pojedinu misao kada prevodi članak. „Pojmovi svakodnevnih ljudi – poput uzbuđenja, pritužbi ili ogorčenosti – mogli bi biti štetni za naše čitatelje”, objasnila je. „To je zato što će se ovi pojmovi, ako ih čuvamo u mislima, odraziti u našim prijevodima i zamrljati naše članke sa ljepljivom i prljavom energijom.” Prilikom prihvatanja dodatnih novih zadataka, pokušala je da se oslobodi ljudskih pojmova koji bi mogli da ometaju njene obaveze. Pojmovi su uključivali nesebičnost, lijenost i vezanost za udobnost.

Kada se prvi put pridružila projektu, nedostajalo joj je povjerenja u svoje prevodilačke vještine. Prošlo je šesnaest godina, a ona se i dalje brinula da li je njen prevod dovoljno dobar. Na površini, činilo se da to ukazuje na njen osjećaj odgovornosti. Međutim, kad je to dublje sagledala, primijetila je da je to povezano s njenim egom – mislima da je superiorna u odnosu na druge i da nerado ispravlja svoj način razmišljanja. Iza snažne volje za kvalitetnim prevodom krio se njen ego i strah od gubitka ugleda.

Kroz svoj rad na Minghui projektu i čitanje članaka za razmjenu iskustava praktikanata iz Kine, ova je govornica identifikovala vlastite vezanosti i uspjela ih ukloniti.

Vlastita kultivaija i spašavanje ljudi

Treća je govornica kazala da je u početku postao prevođenja stavljala ispred kultivacije, misleći da će moći pronaći vremena da se fokusira na kultivaciju nakon što završi svoje prevodilačke zadatke. Kasnije je shvatila da je svrha Minghui projekta spašavanje ljudi i da će njeno loše kultivacijsko stanje imati uticaj na kvalitet prevoda. Uvidila je da je svaka sekunda provedena na Minghui projektu dio njene kultivacije. S tim razumijevanjem, ona je više pažnje posvetila svom izboru riječi i drugim detaljima kako bi čitatelji mogli bolje razumjeti članke i saznati istinu o Falun Dafa.

Također je shvatila da je Učitelj sve uredio. „Učitelj mi je dao priliku da se uskladim sa principima Istinitosti-Dobrodušnosti-Tolerancije, nečega što moram slijediti u mome životu”, objasnila je. „Ovo je moguće samo uz čvrstu vjeru u Učitelja.” Također je primijetila da je kvalitet njenog prijevoda postao bolji kada se fokusirala na kvalitet, a ne na vrijeme koje je potrošila na prijevod.

Prevazilaženje izazova snagom iz Dafa

Pored prevođenja članaka objavljenih na kineskom Minghuiju, višejezični Minghui timovi također prevode različite Minghui publikacije, kao što je Minghui izvještaj: 20 godina progona Falun Gonga u Kini.

Jedna je govornica govorila o poteškoćama na koje je naišla pri prevođenju gore spomenutog Minghui izvještaja na svoj jezik, od prijevoda do štampanja i promocije, od pokretanja web stranice do osnivanja izdavačke kuće i poštivanja lokalnih zakona, od skladištenja i distribucije knjiga do rješavanja finansijskih problema. Svaki zadatak joj je izgledao kao nepremostiva planina. „Ali bi svaki put osjetila pomoć od Učitelja. Uspjela sam prepoznati svoje probleme i savladati izazove jedan po jedan, čak i ako mi se u početku činilo da ih je nemoguće riješiti”, rekla je.

Ova je praktikantica kazala da rad na Minghui izvještaju nije prodaja knjiga. Umjesto toga, to je bila prilika za kultivaciju. „Pokretanje Minghui izdavačkog centra imat će dugotrajan učinak na svakodnevno društvo”, rekla je. „Sa ispravnim mislima i snagom Dafa, znam da možemo ostvariti ovu misiju.”

Učiteljevi aranžmani

Mnogi su višejezični timovi pokrenuli i Minghui Radio (podcaste) poput kineskog Minghui. Jedna je u govornica kazala da u početku nije željela raditi na podcast programu na svome jeziku jer joj se više sviđalo prevođenje. Ali kao da je Učitelj vidio njene misli i dozvolio joj da čuje mnogo pozitivnih povratnih informacija o podcastima. „Moje su ispravne misli postale jače i znala sam da je ovo [podcasting] ono što je Učitelj želio da uradim i uradim to dobro“, rekla je.

Stvari su se ubrzo promijenile na bolje i mnogi praktikanti su počeli pomagati u pravljenju video i radio programa. Oni sada dijele posao i dobro sarađuju jedni s drugima. Naravno, na tom putu nailaze i na poteškoće i sukobe. Prilikom rješavanja problema, praktikanti su otkrili da zajedničko učenje Dafa učenja i razmjena misli otvorenog uma pomažu u rješavanju problema i poboljšavanju saradnje.

Nakon što je 10 godina radila na Minghui projektu, jedna je govornica kazala da se izazovi mogu prevazići sve dok imamo vjeru u Učitelja i Dafa. „Kada imamo postojane ispravne misli i dobro sarađujemo jedni s drugima, naš će put biti sve širi i širi”, rekla je. „Jasno sam vidjela da mi je Učitelj obezbijedio put i ja samo trebam njime ići. Kad imam iskrenu želju, Učitelj sve uredi.”

Učenje Fa i razmjena iskustava

Konferencija je trajala četiri sata. Praktikanti su rekli da su puno naučili iz 12 predstavljenih radova. Neki su rekli da je veoma važno da dobro radimo jedni sa drugima. Da bismo to postigli, trebali bismo poboljšati učenje Fa i poboljšati naš ukupni status kultivacije.

Jedan je govornik rekao da je većina članova njegovog tima introvertna i da rijetko ko progovara tokom razmjene iskustava vlastitog tima. Stoga su odlučili da se smjenjuju kako bi svako bar jednom godišnje podijelio iskustva. To je pomoglo u ovoj situaciji, pa su čak i praktikanti koji su se plašili i nisu to planirali, održali odlične prezentacije. Kroz grupno učenje Fa, razmjena iskustava među praktikantima, kao i njihov status kultivacije se poboljšao. Više praktikanata iz ovog tima se sada uključuje u diskusiju i više nije bilo pritužbi.

Kao koordinatorica svog tima, ova je govornica kazala da je važno održavati dobro okruženje. „To uključuje dosljedno grupno učenje Fa i grupnu razmjenu iskustava”, kazala je.

Mediji

Prijavite se

na naš newsletter

© Copyright Minghui.org 1999-2024